-
La fiscalité est lourde aussi bien pour les salariés que pour les employeurs du secteur national.
ويُثقل العبء الضريبي كاهل المُستخدَمين وأرباب العمل على حد سواء في القطاع المحلي.
-
L'allègement fiscal des retraités a remplacé en partie les compressions concernant la sécurité au titre des retraites.
وتخفيف العبء الضريبي على المتقاعدين حل بصفة جزئية محل الاستقطاعات من تأمينات المعاشات التقاعدية.
-
Le programme vise aussi, entre autres mesures budgétaires, à obtenir des incitations au crédit et au financement, à alléger la charge fiscale et à améliorer la législation.
ويدعو هذا البرنامج إلى وضع حوافز للائتمان والتمويل، وتخفيف العبء الضريبي، وتحسين التشريعات، وغير ذلك من التدابير المالية.
-
Comme la pression fiscale est faible, les gouvernements ont la possibilité d'augmenter les recettes publiques, notamment en Amérique latine.
ومن شأن العبء الضريبـي المنخفض، ولا سيما في أمريكا اللاتينية أن يتيح فرصة للحكومات لتحصيل المزيد من الإيرادات المحلية.
-
D'après l'enquête de la CNUCED, les entreprises marocaines considèrent que la charge fiscale est excessive et constitue un obstacle à la création d'emplois.
ويكشف الاستقصاء الذي أجراه الأونكتاد عن أن أوساط الأعمال المغربية تعتقد أن العبء الضريبي مُفرط ويشكل عائقاً أمام نمو العمالة.
-
Les dernières années, les personnes sont devenues plus nombreuses à choisir de travailler à domicile, la fiscalité étant moindre et l'enregistrement pouvant être évité.
وفي السنوات الأخيرة، آثر السكان الاشتغال بأنشطة الأسرة المعيشية لأن العبء الضريبي أقل والفرصة متاحة لتجنب التسجيل.
-
Une inflation forte, et s'accélérant, pesait de façon disproportionnée sur les pauvres, notamment sur les travailleurs dont les salaires étaient faibles et sur les personnes ayant des revenus fixes.
فعلى سبيل المثال، يؤدي ارتفاع معدل التضخم وتزايده إلى وضع عبء ضريبي غير متناسب على الفقراء، بما في ذلك أصحاب الأجور المنخفضة وذوو المداخيل المحددة.
-
Ces investissements ont souvent pour but de réduire la charge fiscale globale d'une entreprise, parfois aussi de se prémunir contre des fluctuations monétaires.
فكثيرا ما يتم هذا الاستثمار بهدف التقليص من العبء الضريبي الشامل الذي تتحمله الشركة وقد يكون أيضاً بدافع الاحتماء من تقلبات العملة.
-
Plusieurs avantages pour les gouvernements ont été mentionnés: gestion efficace de l'incertitude, amélioration de la flexibilité, moindre pression fiscale et renforcement de la confiance dans l'efficacité des solutions fondées sur le marché.
وحُددت مزايا عدة للحكومات: إدارة عدم اليقين بفعالية، وتحسين المرونة، وتخفيف العبء الضريبي، وبناء الثقة في كفاءة الحلول القائمة على السوق.
-
Les chiffres du premier semestre de 2003 ont reflété les mesures de réduction de la charge fiscale sur les entreprises et d'unification du système fiscal.
وأحدثت التدابير المتخذة لتخفيف العبء الضريبي عن كاهل المؤسسات التجارية وتدعيم النظام الضريبي تأثيراً على الناتج في النصف الأول من عام 2003.